miércoles, 9 de mayo de 2012

Noticias de los KUO ¡¡¡

Gracias al blog, se ha puesto en contacto conmigo Pablo Kuo. Patxi, ¿te acuerdas?. Seguro que muchos de aquella época de los años 66,67, en Claudio Coello, os acordáis.
De hecho, en varias entradas del blog se les mencionan.


Hello,
my name is Pablo Kuo and I found your name in the loscorazonistas.blogspot.com.
I attended "Escuela de Sagrado Corazon" at Calle de Claudio Coello, 123, Madrid, from 1965 to 1969 (approximately) from 1st grade to 4th grade.  I attended with my twin brother, Pedro Kuo at the same time there.  And I recognize the padre in the picture "Primeras Comuniones", Lunes 13 de Febrero de 2012. 
Are there any photos or members in this blog from that timeframe?  We are Chinese, if that helps the memory.
Thanks.
Pablo Kuo



Hello Luis,
it's great to hear from you.  Unfortunately my Spanish is really rusty now.  I can probably understand some conversation, but definitely can not write anything.

After spending (4) years in Madrid, we went back to Taiwan where I finished my college.  Then I moved to the U.S. and has been here since 1983.  I am married and have two college kids now.  I live in Michigan and work for the German company Bosch as an engineer.

How about you?  Are you still in Madrid?  Are you in contact with anybody else?  The only picture I have is the same one as what you've posted with everyone in it.   I don't know why, but the only person's name that I still remember is Alonso.  But I don't remember what he looked like anymore.

Keep in touch.

Pablo

7 comentarios:

  1. ¡Qué alegría al tener noticias de Pedro Kuo Ping-Lin y Pablo Kuo Ping-Lin! Guardo muy buenos recuerdos vuestros. Soy vuestro profesor de párvulos. Os doy un dato para que me reconozcáis: soy el señor que veis en varios vídeos tocando el acordeón. Como veis ya tengo pelo blanco. Tengo 69 años. Salí de la congregación y vivo en San Sebastián (Guipúzcoa) Me casé en el año 1981. Os recuerdo muy bien a los dos. Erais muy aplicados y observadores. Os cuento a modo de anécdota que me enseñasteis algunas palabras en vuestro idioma como por ejemplo niao que significa pájaro, llenchir que significa ojo, ardua que significaba agua y algunas palabras más. Aprendisteis a leer bastante pronto aunque no sabíais el significado de lo que leíais porque vuestra lectura era únicamente mecánica. Os enseñé a leer con un método onomatopéyico de lectura es decir, con mímica o sea, gesticulando con las manos al mismo tiempo que leíais. Erais un poco mayores que el resto de los compañeros de clase. Creo que teníais seis años y los demás tenían cuatro y cinco años. He intentado varias veces contactar con vosotros. Recurrí a una dirección que vi en internet de un señor que lleva vuestro mismo apellido. Recuerdo la fisonomía de vuestro papá que era un militar de estatura1 bastante alta y cuerpo robusto y que llevaba muchas condecoraciones en la solapa. También recuerdo a vuestra mamá que era mas bajita. Podría seguir hablando mucho de vosotros. En cierta ocasión me disteis un recuerdo de china hecho a base de trenzado. Repito. ME HE LLEVADO UNA GRAN ALEGRÍA Y SORPRESA AL SABER QUE HABÉIS CONTACTADO CON NUESTRO BLOG. Adiós, Pedro y Pablo. Desde San Sebastián os mando un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eres el hermano Francisco javier, el mismo que me dio clase cuando cantabamos los pajaritos que van por el aire, vuelan, vuelan....? primero en parvulos en cclaudio coello y posteriormente te trasladASTE a alfonso xiii y tambien seguias con tu acordeon? Si es asi, eras muy entrañable, nos subiais al piso de arriba en c. coello para ver television escolar que ponian por la tve. Posteriormente mis hermanos y yo fuimos internos a alf.xiii. Soy uno de los hermanos cózar te acuerdas? un abrazo

      Eliminar
    2. ¡Cómo no me voy a acordar de los hermanos Cózar! El pequeño se llamaba Marcelino y el mayor Luis. Os estoy viendo a los dos alrededor del Hno. Andrés a la hora de comer. También recuerdo que teníais en Pozuelo una finca que se llamaba LA OROPÉNDOLA.
      Un abrazo para los dos.

      Eliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. He traducido el texto anterior al inglés para facilitaros la comprensión.

    What joy to hear from Peter Kuo Ping-Lin Kuo and Paul-Lin Ping! I have very fond memories yours. I am your nursery teacher. I give you a figure to recognize me: I am the Lord that you see in several videos playing the accordion. As you can see and I have white hair. I have 69 years. I left the congregation and live in San Sebastián (Guipúzcoa) I got married in 1981. I remember very well the two. You were very used and observers. I tell as a story that taught me some words in your language for example niao which means bird llenchir meaning eye, which meant hard water and a few more words. You learned to read quite early but did not know the meaning of what leíais because your reading was only mechanical. I taught to read with a reading method onomatopoeic ie mimicry is, gesturing with hands while leíais. You were a little larger than the other classmates. I think you had six years and the others had four to five years. I tried several times to contact you. Resorted to an address on the internet I saw a man who has your same name. I remember the face of your father who was a military estatura1 high enough and strong body and had many medals on his lapel. I also remember that your mother was but short. I could go on much from you. He once gave me a souvenir of china made ​​of twisted. I repeat. I HAVE TAKEN A BIG SURPRISE TO JOY AND KNOW THAT YOU HAVE CONTACTED OUR BLOG. Farewell, Peter and Paul. From San Sebastian you a big hug.

    ResponderEliminar
  4. Se me olvidaba contar otra anécdota. Resulta que al ser chinos y encima gemelos yo me hacía un lío en clase cuando tenía que nombrarlos porque eran como dos gotas de agua. Entonces ellos me ayudaron a solucionar el problema. Resulta que uno tenía una pequeña calva en la cabeza y el otro no. Y me decían: Pablo no calva, Pedro si calva. Pues problema solucionado y a encontrar la calva.

    TRADUCCIÓN AL INGLÉS
    I forgot to tell another story. Turns out to be Chinese and I had twins over a mess in class when I had to name them because they were like two drops of water. Then they helped me solve the problem. It turns out that one had a small bald head and the other not. And I said, Paul is not bald, Pedro if bald. Well, problem solved and to find the bald.

    ResponderEliminar
  5. Hola a todos. He encontrado este blog por casualidad y es la primera vez que participo en él. Nó estoy seguro de cual es el procedimiento correcto para publicar comentarios y/o fotos. Esta pertenece a mi clase. Puede que fuera el año 71, no estoy seguro. Recuerdo todas las caras pero sólo algunos nombres.
    Fila 1 (arriba) y de izquierda a derecha: Vadillo/--/Moscoso/--/Ledesma/Infante (yo)/Loigorry/--/Cozar/Gimeno
    Fila 2: Redondo/--/--/--/Martín Martínez?/ Caballero/ Villanueva/Gascón
    Fila 3 :Cadierno/--/Mata/--/Arrieta/Harwit/--/--/--
    Fila 4: Gil/Rex/Urbano/--/--/--/--/--/--

    ResponderEliminar